Jazakallah kairon4/16/2023 ![]() ![]() Some people’s compensation may be that you supplicate for them and they will not be pleased that you should compensate them with money. Some people’s compensation may be the equivalent to what they give you or even more. He said “ Whoever does good to you, compensate him. ![]() Sheik Uthaimeen Said, If a person benefits you with money, assistance, knowledge or other things, the Prophet SAW has instructed you to compensate him. Grade: Hasan (Darussalam) Reference: Jami At Tirmidhi 2035 In-book reference: Book 27, Hadith 141 Commentary Usamah bin Zaid narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: “Whoever some good was done to him, and he says: ‘May Allah reward you in goodness’ then he has done the most that he can of praise.” Sources: Narrated by al-Tirmidhi and by al-Nasaa’i in al-Sunan al-Kubra classed as saheeh by al-Albaani in Saheeh al-Tirmidhi. Usamah bin Zaid reported: The Messenger of Allah SAW said, “He who is favoured by another and says to his benefactor: ‘ Jazak- Allah khairan (may Allah reward you well)’ indeed praised (the benefactor) satisfactorily.” There are numbers of Hadith that talked about saying JazakAllahu Khairn when someone does good to you. JazakAllah Khair images Hadith On JazakAllahu Khairn ArabicĪnother formal responses is “Wa Antum Fa JazakumUllahu Khairan” written in Arabic text as وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ ٱللَّٰهُ خَيْرًا which can be literally translated to mean “ And to you (all) too, may Allah reward you with goodness”. To summarize on how to respond to JazakAllahu Khairn for male, female and plural, refer to the table below. Jazakallah khairan Reply To FemaleĪs for the female, we reply by saying وَإِيَّاكِ pronounced as Wa Iyyaki which means And to you too. ![]() The most common way is to reply with وَإِيَّاكَ pronounced as Wa Iyyak for male which means And to you too. There are a number of ways to respond or reply to JazakAllahu Khair. RELATED Alhamdulillah Meaning Jazakallah Khair Reply The only difference is the Arabic grammar. There is no difference in meaning between Jazakallah Khair and Jazakallah Khairan. The correct pronunciation and spelling is Jazakallah Khairan. Jazakukunnallahu Khairan جزاكنّ اللهُ خيرً for plural feminine.Jazakumullahu khairan جزاكم اللهُ خيرً for plural masculine. ![]() The correct to say Jazakallah Khairan To a girl is Jazakillahu Khairan Usamah bin Zaid narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: “Whoever some good was done to him, and he says: ‘May Allah reward you in goodness’ then he has done the most that he can of praise.There is slight difference between Jazakallah Khairn for male and female, and this is due to the Arabic grammar rule. A more formal reply is " wa ʾantum fa-jazākumu-llāhu khayran" ( وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ ٱللَّٰهُ خَيْرًا) which means "And you too, may Allah reward you with goodness". The common response to Jazāk Allāhu Khayran is wa ʾiyyāk ( وَإِيَّاكَ), or wa ʾiyyākum ( وَإِيَّاكُمْ) for plural, which means "and to you". Īlthough the common Arabic word for "thanks" is shukran ( شُكْرًا), Jazāk Allāhu Khayran is often used by Muslims instead, in the belief that Allah's reward is superior. Stating Jazak Allahu Khayran in full leaves no presumption regarding what the reward is because it is specified by the word khayr. It includes Allah, the Arabic word for God, and jazaka, which refers to the act of rewarding, but it leaves out khayr, which refers to the "good". JazakAllah ( Arabic: جَزَاكَ ٱللَّٰهُ, jazāka -llāh) or Jazāk Allāhu Khayran ( جَزَاكَ ٱللَّٰهُ خَيْرًا, jazāka -llāhu khayran) is a term used as an Islamic expression of gratitude meaning "May Allah reward you goodness." The phrase JazakAllah itself is incomplete. Please rewrite it to present the subject from an encyclopedic point of view. This article appears to be a dictionary definition. ![]()
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |